FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-105
- 07274/508-429
Kohlmayer, Rainer
Die Stimme im Text als tertium comparationis beim LiteraturübersetzenStolze, Radegundis (Hrsg). Translational hermeneutics : the first symposium. Bucarest: Zeta Books 2015 S. 235 - 257
Ernst, Jutta; Freitag, Florian
Einleitung. Transkulturelle Dynamiken - Entwicklungen und Perspektiven eines KonzeptsErnst, Jutta; Freitag, Florian (Hrsg). Transkulturelle Dynamiken: Aktanten - Prozesse - Theorien. Bielefeld: Transcript 2015 S. 7 - 30
Andres, Dörte
Fictional InterpretersPöchhacker, Franz (Hrsg). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London and New York: Routledge 2015 S. 84 - 87
Abrego, Verónica
La lengua como clave y frontera: Reflexiones en torno a la profesora de español de Inés Fernández MorenoSieber, Cornelia; Abrego, Verónica; Burgert, Anne (Hrsg). Nación y migración: España y Portugal frente a las migraciones contemporáneas. Madrid. 2015 S. 83 - 94
Abrego, Verónica
María Teresa Andruettos "La mujer en cuestión" (2003) als Erzählung verwobener GeschichtssträngeMainzer Historische Kulturwissenschaften. Bielefeld: Transcript 2015 S. 193 - 212
Corneille, Pierre; Kohlmayer, Rainer
Melitte oder Die gefälschten Briefe(Mélite, ou les fausses lettres)Köln: Jussenhoven & Fischer 2015 75 S.
Andres, Dörte
MemoirsPöchhacker, Franz (Hrsg). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London and New York: Routledge 2015 S. 249 - 252
Sieber, Cornelia; Abrego, Verónica; Burgert, Anne
Nación y migración: España y Portugal frente a las migraciones contemporáneasMadrid: Biblioteca Nueva 2015 304 S.
Dizdar, Dilek; Gipper, Andreas; Schreiber, Michael
Nationenbildung und ÜbersetzungBerlin: Frank & Timme 2015 167 S. (Ost-West-Express ; Band 23)
Kohlmayer, Rainer
Starke Stücke aus Paris : Kostproben aus zehn Komödien von Corneille und Molière in neuen Übersetzungen von Rainer KohlmayerGermersheim: Kohlmayer 2015 52 S. (Die Schnake ; 41/42)