FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-105
- 07274/508-429
Kohlmayer, Rainer
Satire, Witz, Aphorismus - eine wissenschaftlich-satirische PlaudereiKamburg, Petra (Hrsg). Gedanke, Bild und Witz : Aphorismen - Fachbeiträge - Illustrationen. Bochum: Universitätsverlag Brockmeyer 2009 S. 41 - 52
Andres, Dörte; Pöllabauer, Sonja
Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? : Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich = Is everything all topsy-turvy in your tummy?München: Meidenbauer 2009 195 S.
Schreiber, Michael
Vom Acquis zur Governance-Strategie : Entlehnungen in EU-TextenAhrens, Barbara u.a. (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Bd. 1. Frankfurt am Main: Lang 2009 S. 95 - 110
Andres, Dörte
"...zu taumeln ein Leben lang" : Ivo Andrics Wesire und KonsulnKaindl, Klaus (Hrsg). Helfer, Verräter, Gaukler? : das Rollenbild von TranslatorInnen im Spiegel der Literatur. Wien: Lit 2008 S. 155 - 164
Kohlmayer, Rainer
"Schnakenstiche"Die Schnake. Bd. 27/28. 2008 S. 51
Kohlmayer, Rainer
"Über's Übersetzen"Germersheim: Kohlmayer 2008 (Die Schnake : Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 27/28)
Molière, ; Kohlmayer, Rainer
Die Schule der FrauenKöln: Theaterverlag Jussenhoven & Fischer 2008 86 S.
Andres, Dörte
Dolmetscher als literarische Figuren : von Identitätsverlust, Dilettantismus und VerratMünchen: Meidenbauer 2008 535 S.
Schreiber, Michael; Pöckl, Wolfgang
Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen SprachraumFrankfurt a. M.: Peter Lang 2008 200 S. (FASK. Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Reihe A: Abhandlungen und Sammelbände ; 46)
Kohlmayer, Rainer
Literaturübersetzen in GermersheimDie Schnake. H. 27+28. 2008 S. 6 - 35