Starten Sie Ihre Suche...


Wir weisen darauf hin, dass wir technisch notwendige Cookies verwenden. Weitere Informationen

FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

Johannes Gutenberg-Universität Mainz

An der Hochschule 2, 76711 Germersheim
  • 07274/508-105
  • 07274/508-429
Publikationen
PDF | RTF
Ergebnisse pro Seite:  10

Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer

Ein idealer Gatte. Mit einem Nachw. des Übers.

Stuttgart: Reclam 1991 149 S.


Kohlmayer, Rainer

Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband. Politik, Dandytum, übersetzerische Rezeption

Kafitz, Dieter (Hrsg). Drama und Theater der Jahrhundertwende. Tübingen: Francke 1991 S. 269 - 286


Brahms, Ewald; Ernst, Jutta; Pesch, Josef et al.

"Ach, ist das Leben nicht wirklich schrecklich? Gott sei Dank!" : Briefe und Essays

Leja, Gabriele (Hrsg). Porträt des Künstlers als gefallener Engel : über Dylan Thomas. München: Hanser 1990 S. 11 - 71


Kohlmayer, Rainer

Ein Dandy bester Zucht. Oscar Wildes Gesellschaftskomödie. An ideal husband in Karl Lerbs' Bühnenbearbeitung aus dem Jahr 1935

Schultze, Brigitte (Hrsg). Literatur und Theater : Traditionen und Konventionen als Problem der Dramenübersetzung. Tübingen: Narr 1990 S. 274 - 311


Kohlmayer, Rainer; Kußmaul, Paul

Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : zum Beitrag von Rainer Kohlmayer in Heft 4, 1988

Lebende Sprachen. Bd. 34. 1989 S. 137 - 138


Kohlmayer, Rainer

"Obstmoderne im Schrebergarten"

Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 47 - 48


Kohlmayer, Rainer

"Schnakenstiche"

Die Schnake. Bd. 13/14. 1988 S. 49 - 50




Kohlmayer, Rainer

Der Literaturübersetzer zwischen Original und Markt : eine Kritik funktionalistischer Übersetzungstheorien

Germersheim: Kohlmayer 1988 (Die Schnake. Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur ; 13/14)