FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-105
- 07274/508-429
Corneille, Pierre; Kohlmayer, Rainer
Der verratene Verräter : (La veuve ou Le traître trahi)Köln: Jussenhoven & Fischer 2014 71 S.
Andres, Dörte; Behr, Martina
Transkulturalität – Translation - Transfer. Die Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit. Erinnerungen der russischen Dolmetscherin Tatjana Stupnikova an den Nürnberger Prozess.Berlin: Frank & Timme 2014
Labiche, Eugène; Kohlmayer, Rainer
Eine lockere Hand (La main leste) : Komödie in einem AktKöln: Jussenhoven & Fischer 2014 48 S.
Andres, Dörte; Moritz, Marie-Theres; Oestreicher, Wencke
Information. Wissenschaft & Praxis. Gute Begleitung wissenschaftlicher Arbeiten als Ansatz zur Prävention akademischen FehlverhaltensThemenheft Akademische Integrität. Bd. 65. H. 1. Berlin. 2014 S. 3 - 8
Andres, Dörte; Paulsen, Harald
Gute Lehre – von der Idee zur Realität. Innovative Lehrprojekte an der JGUBielefeld: UVW 2014
Labiche, Eugène; Kohlmayer, Rainer
In der eigenen Falle (J’ai compromis ma femme) : Komödie in einem Akt mit GesangseinlagenKöln: Jussenhoven & Fischer 2014 66 S.
Kohlmayer, Rainer
Kleines ABC des LiteraturübersetzensDie Schnake. Bd. 39/40. Germersheim: Kohlmayer 2014 S. 1 - 44
Kohlmayer, Rainer
LiteraturübersetzenGermersheim: Kohlmayer 2014 52 S. (Die Schnake ; 39/40)
Andres, Dörte
Lust verkürzt den Weg: Shakespeare und die Ausbildung im DolmetschenForstner, Martin / Garbovsky, Nikolay / Lee-Jahnke, Hannelore (Hrsg). CIUTI-Forum 2013. Facing the World’s New Challenges. The Role of T & I in Providing Integrated and Efficient and Sustainable Solutions. Frankfurt: Peter Lang 2014 S. 181 - 192
Labiche, Eugène; Kohlmayer, Rainer
Meine Tochter gehört mir! (Mon Isménie!) : Vaudevill-Komödie in einem Akt mit CoupletsKöln: Jussenhoven & Fischer 2014 57 S.
Ernst, Jutta
Modernism in the United States and CanadaNischik, Reingard M. (Hrsg). The Palgrave Handbook of Comparative North American Literature. New York, N.Y. [u.a.]: Palgrave Macmillan 2014 S. 257 - 276
Kohlmayer, Rainer
Pierre Corneille über Kunst und Liebe : "Excuse à Ariste" (1637)Die Schnake. Bd. 39/40. Germersheim: Kohlmayer 2014 S. 45 - 47
Kohlmayer, Rainer; Labiche, Eugène
Politik und Grammatik (La grammaire)Köln: Jussenhoven & Fischer 2014 56 S.
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. Bd. 39/40. Germersheim: Kohlmayer 2014 S. 48
Kohlmayer, Rainer
Wo die Empirie zur Theorie wird : literarisches Übersetzen am Beispiel von Molières "Die Schule der Frauen"Ahrens, Barbara (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium III : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). Frankfurt am Main: Peter Lang 2014 S. 27 - 43
Ernst, Jutta
'Beyond the Bayou': Sociocultural Spaces in Kate Chopin's Louisiana Short StoriesZacharasiewicz, Waldemar; Irmscher, Christoph (Hrsg). Cultural Circulation: Dialogues between Canada and the American South. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2013 S. 51 - 66
Ernst, Jutta
"De/marcations: Border Discourse in Jane Urquhart's The Underpainter"Arnold, Melanie; Hansen-Schirra, Silvia; Poerner, Michael (Hrsg). Streifzüge durch die Welt der Sprachen und Kulturen: Festschrift für Dieter Huber zum 65. Geburtstag. Frankfurt a.M.: Lang-Ed. 2013 S. 259 - 275
Kohlmayer, Rainer
1813-2013 Schleiermacher, entschleiert : zwei kritische Essays von Rainer KohlmayerGermersheim: Kohlmayer 2013 52 S. (Die Schnake ; 37/38)
Andres, Dörte
Alain Fleischer’s Prolongations (2008) or: The Apocalyptical Interpreter and the End of EuropeKaindl, Klaus / Spitzl, Karlheinz (Hrsg). Transfiction. Research into the realities of translation fiction. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins 2013 S. 271 - 283
Kohlmayer, Rainer
Auf der Suche nach den 'belles fidèles' : zu Theorie und Praxis der BühnenübersetzungDie Schnake. Bd. 37/38. Germersheim: Selbstverlag 2013 S. 28 - 51
Andres, Dörte; Behr, Martina; Dingfelder Stone, Maren
InterPartes. Dolmetschmodelle - erfasst, erläutert, erweitert.Frankfurt am Main: Peter Lang 2013 205 S.
Ernst, Jutta
Joan Didion, Das Prosawerk [Ergänzung von Blue Nights und Aktualisierung]Kindlers Literatur Lexikon. Stuttgart. 2013 S. 1
Corneille, Pierre; Kohlmayer, Rainer
La place royale ou L'amoureux extravagant / La Place Royale oder Der extravagante LiebhaberKöln: Jussenhoven & Fischer 2013 60 S.
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. Bd. 37/38. Germersheim: Kohlmayer 2013 S. 52
Kohlmayer, Rainer
Sprache, Satire, Erotik bei Wilde und WedekindArnold, Melanie (Hrsg). Streifzüge durch die Welt der Sprachen und Kulturen : Festschrift für Dieter Huber zum 65. Geburtstag. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang 2013 S. 217 - 229
Heller, Lavinia
Tagungsbericht „Übersetzung und wissenschaftlicher Wandel"H-Soz-u-Kult. http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/tagungsberichte/id=4959. 2013
Andres, Dörte; Paulsen, Harald
GLK Tagungsband. Teaching is Touching the Future – Emphasis on SkillsBielefeld: UVW 2013 431 S.
Kohlmayer, Rainer
Theorie und Praxis der Bühnenübersetzung im deutschsprachigen TheaterMutatis Mutandis. Bd. 6. H. 2. Medellín: Grupo de Investigación en Traductología, Univ. de Antioquia 2013 S. 348 - 368
Heller, Lavinia
Transfer at home : a metaphorological discussion of "transfer" as key concept in translation theoryCiviltà del Mediterraneo. Bd. 12. H. 23/24. Napoli: Guida 2013 S. 131 - 148
Heller, Lavinia
Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von TranslationBerlin: Frank & Timme 2013 325 S. (TransÜD ; 51)
Kohlmayer, Rainer
Translatorischer Masochismus? : Kritische Anmerkungen zu Schleiermachers Übersetzungstheorie und -praxisDie Schnake. Bd. 37/38. Germersheim: Kohlmayer 2013 S. 1 - 28
Kohlmayer, Rainer
"Der Übersetzer als Zuschauer : ein Bericht über Selbstversuche"Die Schnake. Bd. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 1 - 21
Andres, Dörte
"Es geht sich aus..." : empirische Untersuchung zum Umgang von DolmetscherInnen mit (dem) Österreichischem(n) DeutschHolzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012 S. 27 - 41
Kohlmayer, Rainer
"Tschüss, Amtsstübl! Ku-Damm, ahoi!" : eine mono-, para- und dialogische Abschiedsplauderei mit und über ErikaKelletat, Andreas F. (Hrsg). Worte und Wendungen : Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: SAXA Verlag 2012 S. 60 - 65
Ahrens, Barbara; Krein-Kühle, Monika; Wienen, Ursula et al.
Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). 2.Frankfurt am Main: Peter Lang 2012 (Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 60)
Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika et al.
Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). Bd. 2.Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012
Heller, Lavinia
Begriffsübersetzung und Überersetzungsbegriff : translatorische übererlegungen zu HeideggerPirazzini, Daniela (Hrsg). Überersetzen als Verhandlung. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 95 - 112
Wilde, Oscar; Kohlmayer, Rainer
Bunbury oder Ernst sein ist wichtig : triviale Komödie für ernsthafte LeuteDurchges. Ausg. Aufl. Stuttgart: Reclam 2012 95 S. (Reclams Universal-Bibliothek ; Nr. 8498)
Kohlmayer, Rainer
Charles Causley : i am the Great Sun / Ich bin die Sonne großDie Schnake. H. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 48 - 49
Köllmann, Anke; Andres, Dörte
Dolmetschen im psychotherapeutischen Setting : Eindrücke aus der PraxisMünchen: Meidenbauer 2012 150 S. (InterPartes ; 8)
Kohlmayer, Rainer
Ein Interview über Oscar Wildes Salomé-Drama und seine translatorische und musikalische RezeptionsgeschichteDie Schnake. Bd. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 39 - 47
Kohlmayer, Rainer
Erotisches, Satirisches, Theatralisches, TranslatorischesGermersheim: Kohlmayer 2012 52 S. (Die Schnake ; 35/36)
Andres, Dörte
Erwin Weit : Gratwanderung eines DolmetschersKelletat, Andreas F. (Hrsg). Worte und Wendungen : Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: Saxa Verl. 2012 S. 11 - 19
Andres, Dörte
Künftige Herausforderungen beim Dolmetschen : dem Druck standhaltenMDÜ : Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer. Bd. 31. H. 4. Berlin: BDÜ 2012 S. 26 - 28
Andres, Dörte
Künftige Herausforderungen beim Dolmetschen. Dem Druck standhaltenMDÜ. Bd. 2012. H. 4. 2012 S. 26 - 28
Schreiber, Michael
Literaturübersetzung und Typographie : die graphische Markierung der direkten Rede im Französischen und im DeutschenBauer, Matthias (Hrsg). Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat : Festschrift für Lothar Cerny zum 65. Geburtstag. Berlin: Lit 2012 S. 247 - 255
Schreiber, Michael
Politische Rhetorik im Übersetzungsvergleich : am Beispiel von Metaphern und WiederholungenDi Meola, Claudio (Hrsg). Akten der 4. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien : Rom, 4. - 6. Februar 2010. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 73 - 88
Kohlmayer, Rainer
Rhetorik und Theorie der Literaturübersetzung : Überlappungen und DifferenzenCercel, Larisa (Hrsg). Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Narr Francke Attempto 2012 S. 131 - 152
Kohlmayer, Rainer
SchnakensticheDie Schnake. H. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 50 - 51
Kohlmayer, Rainer
Sprachliche und erotische Entgrenzung bei Wilde und WedekindDie Schnake. Bd. 35/36. Germersheim: Kohlmayer 2012 S. 22 - 38