Starten Sie Ihre Suche...


Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen

Institut fuer Romanistik

FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften / Johannes Gutenberg-Universität Mainz

An der Hochschule 2, 76711 Germersheim
  • 07274/508-35342
  • 07274/
Publikationen
Ergebnisse pro Seite:  100

Dizdar, Dilek; Gipper, Andreas; Schreiber, Michael

Nationenbildung und Übersetzung

Berlin: Frank & Timme 2015 167 S. (Ost-West-Express ; Band 23)


Heller, Lavinia

Tagungsbericht „Übersetzung und wissenschaftlicher Wandel"

H-Soz-u-Kult. http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/tagungsberichte/id=4959. 2013


Heller, Lavinia

Transfer at home : a metaphorological discussion of "transfer" as key concept in translation theory

Civiltà del Mediterraneo. Bd. 12. H. 23/24. Napoli: Guida 2013 S. 131 - 148



Andres, Dörte

"Es geht sich aus..." : empirische Untersuchung zum Umgang von DolmetscherInnen mit (dem) Österreichischem(n) Deutsch

Holzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012 S. 27 - 41


Ahrens, Barbara; Krein-Kühle, Monika; Wienen, Ursula et al.

Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). 2.

Frankfurt am Main: Peter Lang 2012 (Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 60)


Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika et al.

Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). Bd. 2.

Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012


Heller, Lavinia

Begriffsübersetzung und Überersetzungsbegriff : translatorische übererlegungen zu Heidegger

Pirazzini, Daniela (Hrsg). Überersetzen als Verhandlung. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 95 - 112


Köllmann, Anke; Andres, Dörte

Dolmetschen im psychotherapeutischen Setting : Eindrücke aus der Praxis

München: Meidenbauer 2012 150 S. (InterPartes ; 8)


Andres, Dörte

Erwin Weit : Gratwanderung eines Dolmetschers

Kelletat, Andreas F. (Hrsg). Worte und Wendungen : Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: Saxa Verl. 2012 S. 11 - 19


Andres, Dörte

Künftige Herausforderungen beim Dolmetschen : dem Druck standhalten

MDÜ : Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer. Bd. 31. H. 4. Berlin: BDÜ 2012 S. 26 - 28


Schreiber, Michael

Literaturübersetzung und Typographie : die graphische Markierung der direkten Rede im Französischen und im Deutschen

Bauer, Matthias (Hrsg). Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat : Festschrift für Lothar Cerny zum 65. Geburtstag. Berlin: Lit 2012 S. 247 - 255


Schreiber, Michael

Politische Rhetorik im Übersetzungsvergleich : am Beispiel von Metaphern und Wiederholungen

Di Meola, Claudio (Hrsg). Akten der 4. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien : Rom, 4. - 6. Februar 2010. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 73 - 88


Schreiber, Michael

Turn-dropping : wie viele wenden verträgt die Translationswissenschaft?

Zybatow, Lew (Hrsg). Translationswissenschaft interdisziplinär : Fragen der Theorie und Didaktik ; Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata,. Frankfurt am Main: Lang 2012 S. 113 - 118


Schreiber, Michael

Zu Gebrauch und Übersetzung des Konnektors "von daher"

Atayan, Vahram (Hrsg). Sprache-Rhetorik-Translation. Festschrift für Alberto Gil zu seinem 60. Geburtstag. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 373 - 380


Schreiber, Michael

Zur Übersetzungspolitik während der Französischen Revolution : Versuch eines Forschungsberichtes

Holzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main: Lang 2012 S. 267 - 278


Schreiber, Michael

'Europäische' und 'afrikanische' Rhetorik im Vergleich : am Beispiel von Interviews und politischen Reden

Lavric, Eva u.a. (Hrsg). Comparatio delectat : Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Innsbruck, 3.-5. September 2008. Bd. 2. Frankfurt/M.: Lang 2011 S. 729 - 742


Schreiber, Michael

Angewandte Linguistik und Übersetzungswissenschaft - oder Die Übersetzungswissenschaft : Tochter, Schwester oder Cousine der Angewandten Linguistik?

Dahmen, Wolfgang u.a. (Hrsg). Romanistik und Angewandte Linguistik : Romanistisches Kolloquium XXIII. Tübingen: Narr 2011 S. 35 - 49


Heller, Lavinia

Dal Giovin Signore al cittadino borghese : Melchiorre Gioia, ilNuovo Galateo e la filosofia francese

Meter, Helmut (Hrsg). Vie lombarde e venete : circolazione e trasformazione dei saperi letterari nel Sette-Ottocento fra l´Italia settentrionale e l´Europa transalpina. Berlin: De Gruyter 2011 S. 27 - 39


Heller, Lavinia

Disappointing translation

Intercultural communication studies. Bd. 20. H. 2. 2011 S. 14 - 23


Haas, Nicole; Andres, Dörte

Dolmetschen am Ruanda-Tribunal

München: Meidenbauer 2011 143 S. (InterPartes ; 7)



Andres, Dörte

Dolmetschwissenschaft zu Beginn des 21. Jahrhunderts : ein integrativ konzipiertes Dolmetschprozessmodell

Studia Universitatis Babes-Bolyai : Philologia. Bd. 2011. H. 1. 2011 S. 79 - 103


Andres, Dörte

Interpretes mundi : Deuter der Welt

München: Meidenbauer 2011 293 S. (InterPartes ; 6)


Schreiber, Michael

La traduzione dei discorsi politici : tra lingua speciale e lingua comune

InTRAlinea : special issue ; specialised translation II. Bologna: Univ. 2011


Schreiber, Michael

Politische Rhetorik in Textvergleich und Übersetzung : Nicolas Sarkozy und Martin Schulz

Breuer, Ulrich u.a. (Hrsg). Textprofile stilistisch : Beiträge zur literarischen Evolution. Bielefeld: Transcript 2011 S. 389 - 411


Schreiber, Michael

Rezension zu: Aretino, Pietro (Hrsg.). Les trois livres de l'humanité de Jésus-Christ. Paris 2009

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 784 - 785


Schreiber, Michael

Rezension zu: Guthmüller, Botho: Ovidio metamorphoseos vulgare. Fiesole 2008

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 795


Schreiber, Michael

Rezension zu: Hoffmann, George: La carrière de Montaigne. Paris 2009

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 783 - 784


Schreiber, Michael

Rezension zu: Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.). Language and space. Berlin 2010

Germanistik. Bd. 52. H. 3/4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 563 - 564


Schreiber, Michael

Rezension zu: Weinreich, Uriel: Lingue in contatto. Nuova ed. Torino 2008

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 782


Schreiber, Michael

Rezension zu: Wiedemann, Michel (Hrsg.). Théories et pratiques de la traduction aux XVIIe et XVIIIe siècles. Tübingen 2009

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 692 - 694


Andres, Dörte; Fünfer, Sarah

TV interpreting in Germany : the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies

The interpreter's newsletter. Bd. 16. Trieste: Univ. degli Studi 2011 S. 99 - 114


Schreiber, Michael

Von Kassenschlagern und Ladenhütern : selektive Rezeption in der Translationswissenschaft

Schmitt, Peter A. u.a. (Hrsg). Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig International Conference on Translation and Interpretation Studies, 19.-21.5.2010. Bd. 2. Frankfurt am Main: Lang 2011 S. 739 - 747


Schreiber, Michael

"Quelle hypocrisie!" : la traduction des exclamations dans les discours politiques

Iliescu, Maria (Hrsg). Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3-8 septembre 2007). Bd 1. Discours d'ouverture. Tübingen: Niemeyer 2010 S. 655 - 664


Schreiber, Michael

Bologna hin und zurück . Brauchen wir eine Reform der Reform in den Translationsstudiengängen?

Lee-Jahnke, Hannelore u.a. (Hrsg). Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft : Festschrift zu Ehren von Martin Forstner. Bern: Lang 2010 S. 323 - 334


Andres, Dörte

Den Balkankonflikt dolmetschen : eine translationsethische Betrachtung

Grbic, Nadja (Hrsg). Translationskultur revisited : Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg-Verl. 2010 S. 340 - 352



Heller, Lavinia

Translation functioning to diversify and unify cultures

Sun, Youzhong (Hrsg). Kua wen hua yan jiu qian yan =Intercultural studies : new frontiers. Beijing Shi: Edition : Di 1 ban. 2010 S. 309 - 318


Schreiber, Michael

Vor Jakobson : Translationstheorie in den 1950er Jahren

Grbic, Nadja (Hrsg). Translationskultur revisited : Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg-Verl. 2010 S. 75 - 83


Andres, Dörte; Szofer, Anke

Zwischen den Lagern : Ha Jins War Trash

Kaindl, Klaus (Hrsg). Machtlos, selbstlos, meinungslos? : interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Wien: Lit 2010 S. 65 - 73


Schreiber, Michael

'Jetzt hältst du mal die Klappe!' : zur Übersetzung von Aufforderungen in politischen Reden

Di Meola, Claudio u.a. (Hrsg). Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 14.-16.02.2008). Frankfurt am Main: Lang 2009 S. 429 - 439


Ahrens, Barbara; Cerny, Lothar; Krein-Kühle, Monika et al.

Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). 1.

Frankfurt am Main: Lang 2009 347 S. (Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 50)


Andres, Dörte

Dolmetschen und Macht

Ahrens, Barbara (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim) . Bd. 1. Frankfurt: Lang 2009 S. 123 - 143


Andres, Dörte

Dolmetscher : Wesen im Niemandsland

Engel, Christine (Hrsg). AkteurInnen der Kulturvermittlung : TranslatorInnen, philologisch-kulturwissenschaftliche ForscherInnen und FremdsprachenlehrerInnen. Innsbruck: Univ. Press. 2009 S. 1 - 17


Andres, Dörte

Dolmetscher in fiktionalen Werken - von Verirrung, Verwirrung und Verführung

Das Wort : germanistisches Jahrbuch Russland / Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD). Bonn: DAAD 2009 S. 11 - 24


Heller, Lavinia

Espressività e rappresentazione : la filosofia plessneriana dell espressione nell ottica della teoria della comunicazione

Accarino, Bruno (Hrsg). Espressività e stile : la filosofia dei sensi e dell'espressione in Helmuth Plessner. Milano: Mimesis 2009 S. 179 - 202


Andres, Dörte

Kommunal-Samaritertum - eine weibliche Domäne? : Dolmetschen im medizinischen Bereich am Beispiel Österreichs

Moderne Sprachen : MSp ; Organ des Verbandes der Österreichischen Neuphilologen für Moderne Sprachen, Literatur u. Pädagogik. Bd. 53. H. 2. Wien: Ed. Praesens 2009 S. 137 - 151


Andres, Dörte; Falk, Stefanie

Remote and telephone interpreting

Andres, Dörte (Hrsg). Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? : Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich. München: Meidenbauer 2009 S. 9 - 27


Schreiber, Michael

Rezension zu: Baudot, Daniel (Hrsg.). Wort und Text. Tübingen 2008

Nouveaux cahiers d’Allemand. Bd. 27. 2009 S. 222 - 225


Schreiber, Michael

Rhetorische Fragen in politischen Reden. Textsortenspezifik und Übersetzung.

Gil, Alberto (Hrsg). Kultur übersetzen : zur wissenschaft des Übersetzens im deutsch - französischen Dialog. Berlin: Akademie 2009 S. 153 - 163



Schreiber, Michael

Vom Acquis zur Governance-Strategie : Entlehnungen in EU-Texten

Ahrens, Barbara u.a. (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Bd. 1. Frankfurt am Main: Lang 2009 S. 95 - 110


Andres, Dörte

"...zu taumeln ein Leben lang" : Ivo Andrics Wesire und Konsuln

Kaindl, Klaus (Hrsg). Helfer, Verräter, Gaukler? : das Rollenbild von TranslatorInnen im Spiegel der Literatur. Wien: Lit 2008 S. 155 - 164



Schreiber, Michael; Pöckl, Wolfgang

Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum

Frankfurt a. M.: Peter Lang 2008 200 S. (FASK. Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Reihe A: Abhandlungen und Sammelbände ; 46)


Schreiber, Michael

Rezension zu: Atayan, Vahram: Makrostrukturen der Argumentation im Deutschen, Französischen und Italienischen. Frankfurt 2006

Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Bd. 118. 2008 S. 163 - 165



Schreiber, Michael

Rezension zu: Bideaux, Michel (Hrsg.): Amadis de Gaule, Livre I. Paris 2006

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 745 - 746



Schreiber, Michael

Rezension zu: Condillac, Etienne Bonnot de: Versuch über den Ursprung der menschlichen Erkenntnis. Würzburg 2006

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 747






Schreiber, Michael

Traductologie: Zu Entwicklung und Rezeption der französischsprachigen Übersetzungswissenschaft.

Pöckl, Wolfgang; Schreiber, Michael (Hrsg). Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum. Frankfurt a. Main usw.: Peter Lang 2008 S. 47 - 59


Heller, Lavinia

Translations as strangers

New voices in translation studies. Bd. 4. 2008 S. 15 - 25


Wörrlein, Marion; Andres, Dörte

Der Simultandolmetschprozess : eine empirische Untersuchung

München: Meidenbauer 2007 147 S.


Schreiber, Michael

Il Problema della traducibilità: aspetti teorici e pratici.

Cusato, Antonio; Iaria, Domenica; Palermo, Rosa Maria (Hrsg). Atti del 5. Convegno internazionale interdisciplinare su Testo, metodo, elaborazione elettronica : Messina - Catania - Brolo. 16 - 18 Novembre 2006. Messina: Lippolis 2007 S. 435 - 446


Schreiber, Michael

Indirekte Sprechakte im Französischen, Italienischen und Deutschen : Textsortenspezifik und Übersetzung

Gil, Alberto u.a. (Hrsg). Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania : Hommage an Wolfram Wilss zu seinem 80. Geburtstag. Frankfurt am Main u.a.: Lang 2007 S. 171 - 188



Schreiber, Michael

Rezension zu: Berger, Roger ; Brasseur, Annette: Les séquences de Sainte Eulalie. Genève 2004

Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. Bd. 244. 2007 S. 219 - 220



Schreiber, Michael

Rezension zu: Harbusch, Ute: Gegenübersetzungen : Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten. Göttingen 2005

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 799


Schreiber, Michael

Rezension zu: Küenzlen, Franziska: Verwandlungen eines Esels : Apuleius' Metamorphoses im frühen 16. Jahrhundert. Heidelberg 2005

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 126 - 128


Schreiber, Michael

Rezension zu: Maaß, Christiane (Hg.): Mehrsprachigkeit in der Renaissance. Heidelberg 2005

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 687 - 690



Schreiber, Michael

Transfert culturel et procédés de traduction: l'exemple des realia

Kulessa von, Rotraud; Lombez, Christine (Hrsg). De la traduction et des transferts culturels. Paris: L'Harmattan 2007 S. 185 - 194


Schreiber, Michael

Varietätenlinguistische Probleme der Übersetzung (romanisch - deutsch)

Di Meola, Claudio; Gaeta, Livio; Hornung, Antoine; Rega, Lorenza (Hrsg). Perspektiven Zwei. Akten der 2. Tagung Deutsche Sprachwissenschaftin Italien. (Rom 9. - 11. Februar 2006). Rom: Istituto Italiano di Studi Germanici 2007 S. 459 - 469


Schreiber, Michael

A Prototypical Model of Translation Types.

Heine, Camrn; Schubert, Klaus; Gerzymisch - Arbogast, Heidrun (Hrsg). Text and Translation. Theory and Methodology of Translation. Tübingen: Narr 2006 S. 382 - 390


Corpataux, Maike; Behr, Martina; Andres, Dörte

Die Nürnberger Prozesse : zur Bedeutung der Dolmetscher für die Prozesse und der Prozesse für die Dolmetscher

München: Meidenbauer 2006 93 S. (InterPartes ; 2)


Schreiber, Michael

Grundlagen der Übersetzungswissenschaft : Französisch, Italienisch, Spanisch

Tübingen: Niemeyer 2006 126 S. (Romanistische Arbeitshefte ; 49)


Schreiber, Michael

L'anaphore en francais parlé

Plaisance. rivista quadrimestrale di letteratura francese moderna e contemporanea. Bd. 8. Roma: Pagine 2006 S. 81 - 92


Schreiber, Michael

La notion d'emprunt en linguistique et en traductologie.

Transfer(t). Travaux de traductologie franco - allemands. Bd. 2. Montpellier: Praxiling 2006 S. 121 - 133


Schreiber, Michael

Loyalität und Literatur. Zur Anwendung des Loyalitätsbegriffs auf die literarische Übersetzung.

Wolf, Michaela (Hrsg). Übersetzen - Translating - Traduire: Towards a. Münster u.a.: LIT - Verl. 2006 S. 79 - 87


Schreiber, Michael

Rezension zu: François, Jacques (Hg.): L'adjectif en francais et à travers les langues. Caen 2005

Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Bd. 116. 2006 S. 69 - 71



Schreiber, Michael

Rezension zu: Kadric, Mira ; Kaindl, Klaus ; Kaiser-Cooke, Michèle: Translatorische Methodik. Wien 2005

Roux-Faucard, Geneviève (Hrsg). L'emprunt dans la traduction de textes littéraires. Montpellier. 2006 S. 135 - 136


Schreiber, Michael

Rezension zu: Kohlmayer, Rainer u.a. (Hrsg.): Literarisches und mediales Übersetzen : Aufsätze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst. Frankfurt am Main 2004

Roux-Faucard, Geneviève (Hrsg). L'emprunt dans la traduction de textes littéraires. Montpellier. 2006 S. 138 - 141





Schreiber, Michael

Rezension zu: Zehnder, Raphael: Les modèles latins des Cent nouvelles nouvelles. Berne 2004

Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 122. 2006 S. 822 - 823


Schreiber, Michael

Entscheidungsfragen ohne Entscheidung. Indirekte Antworten in französischen, spanischen und italienischen Presseinterviews.

Romanische Forschungen. Bd. 117. Frankfurt, M.: Klostermann 2005 S. 149 - 164


Schreiber, Michael

Rezension zu: Andersen, Peter (Hrsg.). Pratiques de traduction au Moyen Age. Kopenhagen 2004

Zeitschrift für romanische Philologie. H. 121. 2005 S. 680 - 681





Schreiber, Michael

Rezension zu: Wetzel, Ute Felicitas: Catulle francisé. Sankt Augustin 2002

Zeitschrift für romanische Philologie. H. 121. 2005 S. 163 - 166


Schreiber, Michael

Zur Beschreibung agensloser Passivsätze in Grammatiken des Französischen, Italienischen und Spanischen.

Sinner, Carsten; Veldre, Georgia (Hrsg). Diathesen im Französischen. Les diathèses en Francais. Frankfurt a. Main u.a.: Peter Lang 2005 S. 31 - 46