Institut fuer Romanistik
FB 06 - Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften / Johannes Gutenberg-Universität Mainz
- 07274/508-35342
- 07274/
Dizdar, Dilek; Gipper, Andreas; Schreiber, Michael
Nationenbildung und ÜbersetzungBerlin: Frank & Timme 2015 167 S. (Ost-West-Express ; Band 23)
Heller, Lavinia
Tagungsbericht „Übersetzung und wissenschaftlicher Wandel"H-Soz-u-Kult. http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/tagungsberichte/id=4959. 2013
Heller, Lavinia
Transfer at home : a metaphorological discussion of "transfer" as key concept in translation theoryCiviltà del Mediterraneo. Bd. 12. H. 23/24. Napoli: Guida 2013 S. 131 - 148
Heller, Lavinia
Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von TranslationBerlin: Frank & Timme 2013 325 S. (TransÜD ; 51)
Andres, Dörte
"Es geht sich aus..." : empirische Untersuchung zum Umgang von DolmetscherInnen mit (dem) Österreichischem(n) DeutschHolzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012 S. 27 - 41
Ahrens, Barbara; Krein-Kühle, Monika; Wienen, Ursula et al.
Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). 2.Frankfurt am Main: Peter Lang 2012 (Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 60)
Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika et al.
Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). Bd. 2.Frankfurt am Main u.a.: Lang 2012
Heller, Lavinia
Begriffsübersetzung und Überersetzungsbegriff : translatorische übererlegungen zu HeideggerPirazzini, Daniela (Hrsg). Überersetzen als Verhandlung. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 95 - 112
Köllmann, Anke; Andres, Dörte
Dolmetschen im psychotherapeutischen Setting : Eindrücke aus der PraxisMünchen: Meidenbauer 2012 150 S. (InterPartes ; 8)
Andres, Dörte
Erwin Weit : Gratwanderung eines DolmetschersKelletat, Andreas F. (Hrsg). Worte und Wendungen : Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: Saxa Verl. 2012 S. 11 - 19
Andres, Dörte
Künftige Herausforderungen beim Dolmetschen : dem Druck standhaltenMDÜ : Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer. Bd. 31. H. 4. Berlin: BDÜ 2012 S. 26 - 28
Schreiber, Michael
Literaturübersetzung und Typographie : die graphische Markierung der direkten Rede im Französischen und im DeutschenBauer, Matthias (Hrsg). Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat : Festschrift für Lothar Cerny zum 65. Geburtstag. Berlin: Lit 2012 S. 247 - 255
Schreiber, Michael
Politische Rhetorik im Übersetzungsvergleich : am Beispiel von Metaphern und WiederholungenDi Meola, Claudio (Hrsg). Akten der 4. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien : Rom, 4. - 6. Februar 2010. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 73 - 88
Schreiber, Michael
Turn-dropping : wie viele wenden verträgt die Translationswissenschaft?Zybatow, Lew (Hrsg). Translationswissenschaft interdisziplinär : Fragen der Theorie und Didaktik ; Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata,. Frankfurt am Main: Lang 2012 S. 113 - 118
Schreiber, Michael
Zu Gebrauch und Übersetzung des Konnektors "von daher"Atayan, Vahram (Hrsg). Sprache-Rhetorik-Translation. Festschrift für Alberto Gil zu seinem 60. Geburtstag. Frankfurt, M.: Lang 2012 S. 373 - 380
Schreiber, Michael
Zur Übersetzungspolitik während der Französischen Revolution : Versuch eines ForschungsberichtesHolzer, Peter (Hrsg). Frankfurt am Main: Lang 2012 S. 267 - 278
Schreiber, Michael
'Europäische' und 'afrikanische' Rhetorik im Vergleich : am Beispiel von Interviews und politischen RedenLavric, Eva u.a. (Hrsg). Comparatio delectat : Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich. Innsbruck, 3.-5. September 2008. Bd. 2. Frankfurt/M.: Lang 2011 S. 729 - 742
Schreiber, Michael
Angewandte Linguistik und Übersetzungswissenschaft - oder Die Übersetzungswissenschaft : Tochter, Schwester oder Cousine der Angewandten Linguistik?Dahmen, Wolfgang u.a. (Hrsg). Romanistik und Angewandte Linguistik : Romanistisches Kolloquium XXIII. Tübingen: Narr 2011 S. 35 - 49
Heller, Lavinia
Dal Giovin Signore al cittadino borghese : Melchiorre Gioia, ilNuovo Galateo e la filosofia franceseMeter, Helmut (Hrsg). Vie lombarde e venete : circolazione e trasformazione dei saperi letterari nel Sette-Ottocento fra l´Italia settentrionale e l´Europa transalpina. Berlin: De Gruyter 2011 S. 27 - 39
Heller, Lavinia
Disappointing translationIntercultural communication studies. Bd. 20. H. 2. 2011 S. 14 - 23
Haas, Nicole; Andres, Dörte
Dolmetschen am Ruanda-TribunalMünchen: Meidenbauer 2011 143 S. (InterPartes ; 7)
Andres, Dörte
Dolmetschen vor internationalen Strafgerichtshöfen - Kommunizieren von Quasi-Unsagbarem am Beispiel der Nürnberger Prozesse und des Strafgerichtshofs für das Ehemalige JugoslawienHolzer, Peter (Hrsg). An den Grenzen der Sprache. Innsbruck: Innsbruck Univ. Press 2011 S. 65 - 82
Andres, Dörte
Dolmetschwissenschaft zu Beginn des 21. Jahrhunderts : ein integrativ konzipiertes DolmetschprozessmodellStudia Universitatis Babes-Bolyai : Philologia. Bd. 2011. H. 1. 2011 S. 79 - 103
Andres, Dörte
Interpretes mundi : Deuter der WeltMünchen: Meidenbauer 2011 293 S. (InterPartes ; 6)
Schreiber, Michael
La traduzione dei discorsi politici : tra lingua speciale e lingua comuneInTRAlinea : special issue ; specialised translation II. Bologna: Univ. 2011
Schreiber, Michael
Politische Rhetorik in Textvergleich und Übersetzung : Nicolas Sarkozy und Martin SchulzBreuer, Ulrich u.a. (Hrsg). Textprofile stilistisch : Beiträge zur literarischen Evolution. Bielefeld: Transcript 2011 S. 389 - 411
Schreiber, Michael
Rezension zu: Aretino, Pietro (Hrsg.). Les trois livres de l'humanité de Jésus-Christ. Paris 2009Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 784 - 785
Schreiber, Michael
Rezension zu: Guthmüller, Botho: Ovidio metamorphoseos vulgare. Fiesole 2008Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 795
Schreiber, Michael
Rezension zu: Hoffmann, George: La carrière de Montaigne. Paris 2009Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 783 - 784
Schreiber, Michael
Rezension zu: Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.). Language and space. Berlin 2010Germanistik. Bd. 52. H. 3/4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 563 - 564
Schreiber, Michael
Rezension zu: Weinreich, Uriel: Lingue in contatto. Nuova ed. Torino 2008Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 782
Schreiber, Michael
Rezension zu: Wiedemann, Michel (Hrsg.). Théories et pratiques de la traduction aux XVIIe et XVIIIe siècles. Tübingen 2009Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 127. H. 4. Berlin: de Gruyter 2011 S. 692 - 694
Andres, Dörte; Fünfer, Sarah
TV interpreting in Germany : the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companiesThe interpreter's newsletter. Bd. 16. Trieste: Univ. degli Studi 2011 S. 99 - 114
Schreiber, Michael
Von Kassenschlagern und Ladenhütern : selektive Rezeption in der TranslationswissenschaftSchmitt, Peter A. u.a. (Hrsg). Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig International Conference on Translation and Interpretation Studies, 19.-21.5.2010. Bd. 2. Frankfurt am Main: Lang 2011 S. 739 - 747
Schreiber, Michael
"Quelle hypocrisie!" : la traduction des exclamations dans les discours politiquesIliescu, Maria (Hrsg). Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3-8 septembre 2007). Bd 1. Discours d'ouverture. Tübingen: Niemeyer 2010 S. 655 - 664
Schreiber, Michael
Bologna hin und zurück . Brauchen wir eine Reform der Reform in den Translationsstudiengängen?Lee-Jahnke, Hannelore u.a. (Hrsg). Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft : Festschrift zu Ehren von Martin Forstner. Bern: Lang 2010 S. 323 - 334
Andres, Dörte
Den Balkankonflikt dolmetschen : eine translationsethische BetrachtungGrbic, Nadja (Hrsg). Translationskultur revisited : Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg-Verl. 2010 S. 340 - 352
Andres, Dörte
Rezension zu: Torikai, Kumiko: Voices of the invisible presence ; diplomatic interpreters in post-World War II Japan. Amsterdam 2009Interpreting. Bd. 12. H. 2. 2010 S. 268 - 272
Heller, Lavinia
Translation functioning to diversify and unify culturesSun, Youzhong (Hrsg). Kua wen hua yan jiu qian yan =Intercultural studies : new frontiers. Beijing Shi: Edition : Di 1 ban. 2010 S. 309 - 318
Schreiber, Michael
Vor Jakobson : Translationstheorie in den 1950er JahrenGrbic, Nadja (Hrsg). Translationskultur revisited : Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg-Verl. 2010 S. 75 - 83
Andres, Dörte; Szofer, Anke
Zwischen den Lagern : Ha Jins War TrashKaindl, Klaus (Hrsg). Machtlos, selbstlos, meinungslos? : interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Wien: Lit 2010 S. 65 - 73
Schreiber, Michael
'Jetzt hältst du mal die Klappe!' : zur Übersetzung von Aufforderungen in politischen RedenDi Meola, Claudio u.a. (Hrsg). Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 14.-16.02.2008). Frankfurt am Main: Lang 2009 S. 429 - 439
Ahrens, Barbara; Cerny, Lothar; Krein-Kühle, Monika et al.
Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim). 1.Frankfurt am Main: Lang 2009 347 S. (Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim : Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände ; 50)
Andres, Dörte
Dolmetschen und MachtAhrens, Barbara (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim) . Bd. 1. Frankfurt: Lang 2009 S. 123 - 143
Andres, Dörte
Dolmetscher : Wesen im NiemandslandEngel, Christine (Hrsg). AkteurInnen der Kulturvermittlung : TranslatorInnen, philologisch-kulturwissenschaftliche ForscherInnen und FremdsprachenlehrerInnen. Innsbruck: Univ. Press. 2009 S. 1 - 17
Andres, Dörte
Dolmetscher in fiktionalen Werken - von Verirrung, Verwirrung und VerführungDas Wort : germanistisches Jahrbuch Russland / Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD). Bonn: DAAD 2009 S. 11 - 24
Heller, Lavinia
Espressività e rappresentazione : la filosofia plessneriana dell espressione nell ottica della teoria della comunicazioneAccarino, Bruno (Hrsg). Espressività e stile : la filosofia dei sensi e dell'espressione in Helmuth Plessner. Milano: Mimesis 2009 S. 179 - 202
Andres, Dörte
Kommunal-Samaritertum - eine weibliche Domäne? : Dolmetschen im medizinischen Bereich am Beispiel ÖsterreichsModerne Sprachen : MSp ; Organ des Verbandes der Österreichischen Neuphilologen für Moderne Sprachen, Literatur u. Pädagogik. Bd. 53. H. 2. Wien: Ed. Praesens 2009 S. 137 - 151
Andres, Dörte; Falk, Stefanie
Remote and telephone interpretingAndres, Dörte (Hrsg). Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? : Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich. München: Meidenbauer 2009 S. 9 - 27
Schreiber, Michael
Rezension zu: Baudot, Daniel (Hrsg.). Wort und Text. Tübingen 2008Nouveaux cahiers dAllemand. Bd. 27. 2009 S. 222 - 225
Schreiber, Michael
Rhetorische Fragen in politischen Reden. Textsortenspezifik und Übersetzung.Gil, Alberto (Hrsg). Kultur übersetzen : zur wissenschaft des Übersetzens im deutsch - französischen Dialog. Berlin: Akademie 2009 S. 153 - 163
Andres, Dörte; Pöllabauer, Sonja
Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? : Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich = Is everything all topsy-turvy in your tummy?München: Meidenbauer 2009 195 S.
Schreiber, Michael
Vom Acquis zur Governance-Strategie : Entlehnungen in EU-TextenAhrens, Barbara u.a. (Hrsg). Translationswissenschaftliches Kolloquium : Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Bd. 1. Frankfurt am Main: Lang 2009 S. 95 - 110
Andres, Dörte
"...zu taumeln ein Leben lang" : Ivo Andrics Wesire und KonsulnKaindl, Klaus (Hrsg). Helfer, Verräter, Gaukler? : das Rollenbild von TranslatorInnen im Spiegel der Literatur. Wien: Lit 2008 S. 155 - 164
Andres, Dörte
Dolmetscher als literarische Figuren : von Identitätsverlust, Dilettantismus und VerratMünchen: Meidenbauer 2008 535 S.
Schreiber, Michael; Pöckl, Wolfgang
Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen SprachraumFrankfurt a. M.: Peter Lang 2008 200 S. (FASK. Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Reihe A: Abhandlungen und Sammelbände ; 46)
Schreiber, Michael
Rezension zu: Atayan, Vahram: Makrostrukturen der Argumentation im Deutschen, Französischen und Italienischen. Frankfurt 2006Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Bd. 118. 2008 S. 163 - 165
Schreiber, Michael
Rezension zu: Battafarano, Italo Michele: Dell'arte di tradur poesia. Dante, Petrarca, Ariosto, Garzoni, Campanella, Marino, Belli ; Analisi delle traduzioni tedesche dall'età barocca fino a Stefan George. Bern 2006Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 184 - 187
Schreiber, Michael
Rezension zu: Bideaux, Michel (Hrsg.): Amadis de Gaule, Livre I. Paris 2006Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 745 - 746
Schreiber, Michael
Rezension zu: Bußmann, Britta (Hg.): Übertragungen, Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit. Berlin 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 668 - 671
Schreiber, Michael
Rezension zu: Condillac, Etienne Bonnot de: Versuch über den Ursprung der menschlichen Erkenntnis. Würzburg 2006Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 747
Schreiber, Michael
Rezension zu: Iscen, Ismail: Transformation und übersetzungswissenschaftliche Forschung. Hamburg 2008Germanistik. Bd. 49. 2008 S. 576
Schreiber, Michael
Rezension zu: Parr, Catherine: Oeuvres spirituelles, textes originaux et traductions francaises inédites du XVIe siècle. Paris 2006Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 124. 2008 S. 744 - 745
Schreiber, Michael
Rezension zu: Salevsky, Heidemarie (Hg.): Kultur, Interpretation, Translation : ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar. Frankfurt 2005Target. Bd. 20. 2008 S. 181 - 186
Schreiber, Michael
Rezension zu: Schmitt, Peter A. (Hrsg.). Translationsqualität. Frankfurt (Main) 2007Germanistik. Bd. 49. 2008 S. 588
Schreiber, Michael
Traductologie: Zu Entwicklung und Rezeption der französischsprachigen Übersetzungswissenschaft.Pöckl, Wolfgang; Schreiber, Michael (Hrsg). Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum. Frankfurt a. Main usw.: Peter Lang 2008 S. 47 - 59
Heller, Lavinia
Translations as strangersNew voices in translation studies. Bd. 4. 2008 S. 15 - 25
Wörrlein, Marion; Andres, Dörte
Der Simultandolmetschprozess : eine empirische UntersuchungMünchen: Meidenbauer 2007 147 S.
Schreiber, Michael
Il Problema della traducibilità: aspetti teorici e pratici.Cusato, Antonio; Iaria, Domenica; Palermo, Rosa Maria (Hrsg). Atti del 5. Convegno internazionale interdisciplinare su Testo, metodo, elaborazione elettronica : Messina - Catania - Brolo. 16 - 18 Novembre 2006. Messina: Lippolis 2007 S. 435 - 446
Schreiber, Michael
Indirekte Sprechakte im Französischen, Italienischen und Deutschen : Textsortenspezifik und ÜbersetzungGil, Alberto u.a. (Hrsg). Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania : Hommage an Wolfram Wilss zu seinem 80. Geburtstag. Frankfurt am Main u.a.: Lang 2007 S. 171 - 188
Schreiber, Michael
Rezension zu: Bonstetten, Karl Viktor von ; Staël-Holstein, Anne Louise Germaine de ; Brun, Friederike: Zeitgebirge : zwei Briefgespräche ; 1811 - 1813. Göttingen 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 780 - 781
Schreiber, Michael
Rezension zu: Berger, Roger ; Brasseur, Annette: Les séquences de Sainte Eulalie. Genève 2004Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. Bd. 244. 2007 S. 219 - 220
Schreiber, Michael
Rezension zu: Doherty, Monika: Structural propensities : translating nominal word groups from English into German. Amsterdam 2006Germanistik. Bd. 48. 2007 S. 38
Schreiber, Michael
Rezension zu: Harbusch, Ute: Gegenübersetzungen : Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten. Göttingen 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 799
Schreiber, Michael
Rezension zu: Küenzlen, Franziska: Verwandlungen eines Esels : Apuleius' Metamorphoses im frühen 16. Jahrhundert. Heidelberg 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 126 - 128
Schreiber, Michael
Rezension zu: Maaß, Christiane (Hg.): Mehrsprachigkeit in der Renaissance. Heidelberg 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 123. 2007 S. 687 - 690
Schreiber, Michael
Rezension zu: Stolz, Thomas ; Stroh, Cornelia ; Urdze, Aina: On comitatives and related categories : a typological study with special focus on the languages of europe. Berlin 2006Germanistik. Bd. 48. 2007 S. 49
Schreiber, Michael
Transfert culturel et procédés de traduction: l'exemple des realiaKulessa von, Rotraud; Lombez, Christine (Hrsg). De la traduction et des transferts culturels. Paris: L'Harmattan 2007 S. 185 - 194
Schreiber, Michael
Varietätenlinguistische Probleme der Übersetzung (romanisch - deutsch)Di Meola, Claudio; Gaeta, Livio; Hornung, Antoine; Rega, Lorenza (Hrsg). Perspektiven Zwei. Akten der 2. Tagung Deutsche Sprachwissenschaftin Italien. (Rom 9. - 11. Februar 2006). Rom: Istituto Italiano di Studi Germanici 2007 S. 459 - 469
Schreiber, Michael
A Prototypical Model of Translation Types.Heine, Camrn; Schubert, Klaus; Gerzymisch - Arbogast, Heidrun (Hrsg). Text and Translation. Theory and Methodology of Translation. Tübingen: Narr 2006 S. 382 - 390
Corpataux, Maike; Behr, Martina; Andres, Dörte
Die Nürnberger Prozesse : zur Bedeutung der Dolmetscher für die Prozesse und der Prozesse für die DolmetscherMünchen: Meidenbauer 2006 93 S. (InterPartes ; 2)
Schreiber, Michael
Grundlagen der Übersetzungswissenschaft : Französisch, Italienisch, SpanischTübingen: Niemeyer 2006 126 S. (Romanistische Arbeitshefte ; 49)
Schreiber, Michael
L'anaphore en francais parléPlaisance. rivista quadrimestrale di letteratura francese moderna e contemporanea. Bd. 8. Roma: Pagine 2006 S. 81 - 92
Schreiber, Michael
La notion d'emprunt en linguistique et en traductologie.Transfer(t). Travaux de traductologie franco - allemands. Bd. 2. Montpellier: Praxiling 2006 S. 121 - 133
Schreiber, Michael
Loyalität und Literatur. Zur Anwendung des Loyalitätsbegriffs auf die literarische Übersetzung.Wolf, Michaela (Hrsg). Übersetzen - Translating - Traduire: Towards a. Münster u.a.: LIT - Verl. 2006 S. 79 - 87
Schreiber, Michael
Rezension zu: François, Jacques (Hg.): L'adjectif en francais et à travers les langues. Caen 2005Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Bd. 116. 2006 S. 69 - 71
Schreiber, Michael
Rezension zu: Glauninger, Manfred M.: Form und Funktion der -(er)l-Deminutive : am Beispiel des Grazer Deutsch. Frankfurt / M 2005Germanistik. Bd. 47. 2006 S. 91
Schreiber, Michael
Rezension zu: Kadric, Mira ; Kaindl, Klaus ; Kaiser-Cooke, Michèle: Translatorische Methodik. Wien 2005Roux-Faucard, Geneviève (Hrsg). L'emprunt dans la traduction de textes littéraires. Montpellier. 2006 S. 135 - 136
Schreiber, Michael
Rezension zu: Kohlmayer, Rainer u.a. (Hrsg.): Literarisches und mediales Übersetzen : Aufsätze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst. Frankfurt am Main 2004Roux-Faucard, Geneviève (Hrsg). L'emprunt dans la traduction de textes littéraires. Montpellier. 2006 S. 138 - 141
Schreiber, Michael
Rezension zu: Norberg, Ulf: Übersetzen mit doppeltem Skopos : eine empirische Prozess- und Produktstudie. Uppsala 2003The Translator. Bd. 12. 2006 S. 146 - 148
Schreiber, Michael
Rezension zu: Robert the Monk's History of the First Crusade : Historia Iherosolimitana / transl. by Carol Sweetenham. Aldershot 2005Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 122. 2006 S. 816 - 817
Schreiber, Michael
Rezension zu: Trautwein, Martin: The time window of language : the interaction between linguistic and non-linguistic knowledge in the temporal interpretation of German and English texts. Berlin 2005Germanistik. Bd. 47. 2006 S. 577
Schreiber, Michael
Rezension zu: Zehnder, Raphael: Les modèles latins des Cent nouvelles nouvelles. Berne 2004Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 122. 2006 S. 822 - 823
Schreiber, Michael
Entscheidungsfragen ohne Entscheidung. Indirekte Antworten in französischen, spanischen und italienischen Presseinterviews.Romanische Forschungen. Bd. 117. Frankfurt, M.: Klostermann 2005 S. 149 - 164
Schreiber, Michael
Rezension zu: Andersen, Peter (Hrsg.). Pratiques de traduction au Moyen Age. Kopenhagen 2004Zeitschrift für romanische Philologie. H. 121. 2005 S. 680 - 681
Schreiber, Michael
Rezension zu: Kapp, Volker (Hrsg.). Bibliographie der deutschen Übersetzungen aus dem Italienischen. Bd. 2. Von 1730 bis 1990. Tübingen 2004Lebende Sprachen. H. 50. 2005 S. 142 - 143
Schreiber, Michael
Rezension zu: Lauwers, Peter: La description du francais entre la tradition grammaticale et la modernité linguistique : étude historiographique et épistémologique de la grammaire francaise entre 1907 et 1948. Leuven 2004Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Bd. 115. 2005 S. 322 - 324
Schreiber, Michael
Rezension zu: Tetel, Marcel (Hrsg.): Étienne de la Boétie : sage révolutionnaire et poète périgourdin ; actes du Colloque International, Duke University , 26 - 28 mars 1999. Paris 2004Zeitschrift für romanische Philologie. Bd. 121. 2005 S. 684 - 685
Schreiber, Michael
Rezension zu: Wetzel, Ute Felicitas: Catulle francisé. Sankt Augustin 2002Zeitschrift für romanische Philologie. H. 121. 2005 S. 163 - 166
Schreiber, Michael
Zur Beschreibung agensloser Passivsätze in Grammatiken des Französischen, Italienischen und Spanischen.Sinner, Carsten; Veldre, Georgia (Hrsg). Diathesen im Französischen. Les diathèses en Francais. Frankfurt a. Main u.a.: Peter Lang 2005 S. 31 - 46