Vers une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres
Éla. Études de linguistique appliquée. Bd. 220. H. 4. 2026 S. 513 - 519
Erscheinungsjahr: 2026
Publikationstyp: Zeitschriftenaufsatz
Sprache: Französisch
Doi/URN: 10.3917/ela.220.0513
| Geprüft: | Bibliothek |
Inhaltszusammenfassung
Cet article synthétise la thèse de doctorat intitulée Frame-basierte Rechtsübersetzung, qui élabore une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres. Partant des particularités jurilinguistiques et juritraductologiques identifiées, l’étude examine dans quelle mesure le fait d’envisager les concepts juridiques comme des cadres de connaissances complexes et interconnectés permet de transposer des textes juridiques entre différents systèmes de droit. Cette approche cognitivo-épist...Cet article synthétise la thèse de doctorat intitulée Frame-basierte Rechtsübersetzung, qui élabore une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres. Partant des particularités jurilinguistiques et juritraductologiques identifiées, l’étude examine dans quelle mesure le fait d’envisager les concepts juridiques comme des cadres de connaissances complexes et interconnectés permet de transposer des textes juridiques entre différents systèmes de droit. Cette approche cognitivo-épistémique est illustrée à travers les langues juridiques française et allemande.» weiterlesen» einklappen
Klassifikation
DFG Fachgebiet:
1.14 - Sprachwissenschaften
DDC Sachgruppe:
Sprachwissenschaft, Linguistik